1.2. Фонетические процессы гласных

  Усложнение исходной простой системы гласных нахских языков обусловлено действием следующих фонетических процессов: ассимиляция (палатализация, лабиализация), назализация, редукция, сужение, дифтонгизация монофтонгов,  развитие гласных ударного слога в долгие, вокализация в и й и др. [Schiefner, 1864, §5, 10, 11, 15; Мальсагов Д., 1941, с.6; Дешериев, 1963, с.177; Имнайшвили,1977, с.135-139].

Ассимиляция гласных

Ассимиляцию гласных следует считать основным фонетическим процессом, способствовавшим усложнению системы
гласных начального слога основы. Некоторые исследователи полагают, что развитию ассимиляции гласных в этих языках способствовало влияние тюркских языков [Услар, 1888, §23; Дешериев, 1963, с. 257-258; 1960, с.41]
Для чеченского языка характерна в основном регрессивная дистактная и контактная ассимиляция гласных. Случаи прогрессивной ассимиляции отмечены в хилдихаройском и майстинском диалектах при образовании форм косвенного вопроса [Имнайшвили, 1962, с.250]

Наибольшее развитие процесс ассимиляции гласных получил в плоскостном диалекте (чеченском литературном языке). В чеберлойском отмечены только отдельные случаи изменения гласных а,  начального слога под влиянием иу последующего слога. В хилдихаройском и майстинском диалектах ассимиляцию гласных начального слога могут вызывать только гласные узкие (и, у) [Имнайшвили, 1966, с.302; Магомедов, 1972; 1966, с. 18-19].

Изменения гласных начального слога основы могут вызвать только исходные гласные последующего слога. Гласные вторичного происхождения не влияют (за редким исключением) на гласные предшествующего слога. 
Результат ассимиляции гласного начального слога основы гласным последующего слога в чеченском может зависеть от ко­личественной характеристики ассимилируемого гласного (недолгий, долгий), либо характера слога в составе которого он представлен (открытый, закрытый), либо одновременно от количественной характеристики гласного и характера слога, в составе которого он представлен.

В ингушском изменение гласного начального слога основы зависит только от его количественной характеристики. Надо полагать, что обнаруживающаяся в чеченском зависимость изменения гласного начального слога основы от характера слога — явление более позднее по отношению к зависимости изменения от количественной характеристики.

В непроизводных формах действие процесса ассимиляции гласных связано с изменением фонетического облика слова и ее следует считать ассимиляцией исторической. В равной мере исторической следует признать и ассимиляцию гласных в производных формах, т.к. фонетические изменения в них не обусловлены их современным фонетическим обликом. Исходная форма как непроизводных, так и производных форм восстанавливается путем реконструкции.

Гласными конечного слога, вызвавшими изменение гласного начального слога основы (палатализацию или лабиализацию) могут быть: 1) гласный конечного слога основной формы имени, 2) формант родительного падежа, 3) гласный форманта множественного числа, 4) формант настоящего времени, 5) формант прошедшего только что времени, 6) соседний согласный (контактная ассимиляция).

Палатализация гласных

Г непалатальный ... Г палатальный →
        а) Г палатальный ... Г редуцированный
        б) Г умляутизированный ... Г редуцированный

  Палатализация а, 

Палатальным гласным конечного слога основной формы имени: 
а СС и → э СС 
1) эскр «армия, войско» (< аскир) [шар. эскир, ниж. аскэр, инг. эскр; кум. асгер «воин, войско, армия», лак. аьскар  «войско», ав. аскар «войско, армия»]; мэк «место» (< маиг) [шар. мэmик, ниж. маиг, инг. моиг, Усл. меттiг]; тIэлхк «тряпье, старье» (< тIалхиг) [шар. тIэлхик, ниж. тIалхик, инг. алх]; 2) д-эрстина «жирный, упитанный» (< д-арcтина) [cр. д-арстн «жиреть, полнеть»; прош. сов. вр. д-эрстина]; сэмсн «рыхлый, пышный» 
(< самсин) [cр. самс-д-xн «разрыхлить»]. 

 СC и → ь СC 
1) ьлх «оселок» (< лхи) [шар. элх, чеб. лхи, инг. ьлх]; дь «масло» (< ди) [шар. дэ, чеб. 
дэ, инг. дьэ, бацб. даэн, «масло топленое», Усл. дэтта()]; 2) ьртн «тупой, неострый» (< ртин) [ср. 
рт-д-алн «затупиться», инг. аьрхI «неострый»]; д-ьн «пустой» (< д-ин) [ср. д-уон «опорожнить», бацб. 
д-асэн «пустой»]; Iьржн «черный» (< Iржин) [ср. Iрж-д-алн «почернеть» бацб. IарчIин].

а() С и → э() С 
1) бэдр «одежда» (< бадир) [шар. бэдир, чеб. бадир, Усл. бедiр]; бэкъ «жеребенок» (< бакъи) [шар. бэкъ, чеб.
бакъи, инг. бакъ, бацб. бакъ]; вэкл «представитель, доверенное лицо» (< вакил) [шар. вэкил, чеб. вакил, инг. вэкл;
кум. вакил, лак. вакил, авар. вакил, бацб. вакил; груз. векили «адвокат»]; врс «опекун, поверенный» (< врис)
[шар. вэрз, чеб. врис; кум. варис «наследник», авар. варис «наследник»]; чк «железо» (< чиг) [шар. Iчиг
ниж. чиг, инг. аьшк, Усл. чiг / ечiк]; чтр «шалаш, палатка» (< чтир) [шар. чтир, ниж. чтир, инг. чьтр,
кум. чатыр, авар. чадир]; 2) лэрг «ухо» (< лариг) [шар. лэриг, ниж. ларик, инг. лэрг, бацб. ларкI, Усл. ларiг]; 
бэрг «копыто» (< бариг), 3) д-эзн «дорогой, тяжелый» (< дазин) [cр. д-аз-д-алн «сделаться тяжелым», д-азаа 
«тяжесть», бацб. д-ацIин «тяжелый»]; д-экън «сухой, жесткий, твердый» (< д-акъин) [cр. д-акъуон «высушить»]; 
д-хн «длинный, долгий» (< д-хин) [cр. д-х-д-алн «удлиниться», д-хал «вдлину»]; шрн «гладкий, ровный»
(< шрин) [cр. шр-д-алн «стать гладким», шр-д-ан «сделать гладким»; бацб. шарэн «плоский, ровный, гладкий»].
Случаи нарушения рассматриваемой закономерности, когда в начальном открытом слоге а > аь, немногочисленны. 


а С и → аь С 22
жаьл «собака» (< жали) [шар. джали, чеб. джали, инг. жали, Усл. джелi], лаьхь «змея» (< лахьи) [шар. 

лаэхь, ниж. лэхьэ, инг. лэхь, бацб. лахь, Усл. лэi]; даьIк «кость» (< даIик) [шар. тIэхиг, чеб. дэIэхк, инг. 
тIэхк]; къаьхьн «горький» (< къахьин) [cр. къахь-д-алн «стать горьким», къахьа «горечь», бацб. къахьэн]23.

Формантом родительного падежа н:
 СС ин → ь СС н:
Именительный падеж Родительный падеж
л «земля»  льн (< лин)           
млх «солнце» мьлхн (< млхин)
пхьрс «рука» пхььрсн (< пхьрсин)
а СС ин → э СС н:
Именительный падеж Родительный падеж
а) кIант «мальчик, сын» кIэнтн (< кIантин)
цIаст «медь (красная)» цIэстн (< цIастин)
тIаргI «шерсть» тIэргIн (< тIаргIин)
дахк «мышь» дэхкн (< дахкин)
б) муохк «земля, страна» мэхкн (< махкин)
муо «язык; постель» мэн (< маин)
буорц «просо» бэрцн (< барцин)
буорз «волк» бэрзн (< барзин)
буолх «работа» бэлхн (< балхин)
а () С ин → э () С н:
Именительный падеж Родительный падеж
а)  стаг «человек, мужчина» стэгн (< стагин)
дам «мука (пшеничная)» дэмн (< дамин)
тIар «наперсток» тIэрн (< тIарин)
кд «чашка, миска» кдн (< кдин)
нн «мать»                ннн (< ннин)
бд «утка» бдн (< бдин)
б) 24буод «тесто» бэдн (< бадин)
буос «цвет» бэсн (< басин)
дуог «сердце» дэгн (< дагин)
буц «трава» бцн (< бцин)
мукх «ячмень» мкхн (< мкхин)
нус «сноха» нэсн (< насин)
сту «бык» стэрн (< старин)
шо «год» шэрн (< шарин)

Гласным и форманта множественного числа: 
 СС и  ь СС 
з «голос, звук», мн. ч. ьзнаш (< зниш) [чеб. зниш]; брз «холм, курган», мн. ч. бьрзнш (< брзниш) [чеб. 
брзниш, инг. боарзш]; към «народ, народность», мн. ч. къьмнш (< къмниш) [ниж. къмниш]; лм «гора»,
мн. ч. льмнш (< льмниш) [ниж. лманаш, шар. лманиш]; пхьарс «рука», мн. ч. пхьаьрсаш (< пхьарсиш) [шар. 
пхьарцаш, ниж. пхьарсэш, Усл. персiш].

а СС и  э СС 
лаг «косточка плода», мн. ч. лэгнш (< лагниш); каш «могила», мн. ч. кэшнш (< кашниш) «кладбище»,  кIант 
«мальчик, сын», мн. ч. кIэнт (< кIантий);  буолх  «работа», мн. ч. бэлхш (< балхиш).

а () С и   э () С 
мас «волос», мн. ч. мэсш (< масиш) [шар. масаш, ниж. масиш]; пах «легкое» (анатом.), мн. ч. пэхш (< пахиш) [шар. пахаш, ниж. пахэш]; гIз «гусь», мн. ч. гIзш (< гIзиш) [шар. гIзиш, чеб. гIзэш]; мх «цена», мн. ч. мхш 
(< мхиш) [шар. мхиш, ниж. мхиш].

Формантом настоящего времени  (< и
[Schiefner 1864, §13, 111, 121]: 
 СС э   ь СС 
д-ржн «расстелиться, распространиться, стать мутным», наст. вр. д-ьрж (< д-ржэ); кхрдн «презирать, презреть», наст. вр. кхьрд (< кхрдэ); къстн «отделиться, разделиться, расстаться», наст. вр. къьст (< къстэ); къхкн 
«от­прянуть в страхе, испугаться», наст. вр. къьхк (< къхкэ); лн «стоять», наст. вр. ль (< лэ); 
хьрчн «обвиться, обмотаться», наст. вр. хььч (< хьрчэ).

а СС э  э СС 
д-арстн «жиреть, полнеть», наст. вр. д-эрста (< д-арстэ); д-ахкн «отелиться, окотиться», наст. вр. д-эхк (< д-ахкэ);
кхалхан «переселиться», наст. вр. кхэлха (< кхалхэ); латIкън «жаловаться, ныть», наст. вр. лэтIкъ (< латIкъэ),
лачIкън «спрятаться», наст. вр. лэчIкъ (< лачIкъэ); сан «согнуться, прогнуться», наст. вр. сэ (< саэ); 
 талхн«испортиться», наст. вр. тэлх (< талхэ).

а () С э  э () С 
гажн «ощериться; щуриться», наст. вр. гэж (< гажэ); д-акхн «сосать грудь», наст. вр. д-экх (< д-акхэ); лакън 
«иссякнуть, обмелеть», наст. вр. лэкъ (< лакъэ); д-жн «пастись», наст. вр. д-ж (< д-жэ), д-хн «жить», наст. вр.д-х (< д-хэ).

Исключение составляют формы настоящего времени, кажется, только следующих глаголов, в которых а С э  аь С 
лан «хотеть, желать», наст. вр. лаь (< лаэ), хьахн «надоесть; угореть», наст. вр. хьаьх (< хьахэ); хьан
«отстояться», наст. вр. хьаь (< хьаэ), Iахн «мычать, блеять», наст. вр. Iаьх (< Iахэ), таIн «пригнуться», наст. вр. таьI (< таIэ), IаIн «накопиться, скопиться», наст. вр. IаьI (< IаIэ).

Формантом прошедшего только что времени –ин:
  СС ин →  ь СС ин:
Инф. Прош. т. ч. вр. Прош. сов. вр.
хкн «копать» ьхкин (< хкин) ьхкина
гIн «встать» гIьин (< гIин) Iьина
кхн «укусить» кхьин (< кхин) кхьина
лн «погнать» льин (< лин) льина
хржн «избрать» хьржин (< хржин) хьржина
Прош. нед. вр. Прош. пр. вр.
ьхкир  ьхкниэр 
гIьир гIьниэр 
кхьир  кхьниэр 
льир  льниэр 
хьржир  хьржниэр 
а СС ин  э СС ин:
Инф. Прош. т. ч. вр. Прош. сов. вр.
д-ахкн «класть» д-эхкин (< д-ахкин) д-эхкина
карчн «повернуться» кэрчин (< карчин) кэрчина
кхалхн «переселиться» кхэлхин (< кхалхин) кхэлхина
сан «согнуться» сэин (< саин) сэина
Прош. нед. вр. Прош. пр. вр.
д-эхкир  д-эхкниэр 
кэрчир  кэрчниэр 
кхэлхир  хэлхниэр 
сэир  сэниэр 
а() С ин →  э() С ин:
Инф. Прош. т. ч. вр. Прош. сов. вр.
д-ан «есть, кушать» д-эин (< д-а’ин) д-эна
малн «пить» мэлин (< малин) мэлла
сацн «остановиться» сэцин (< сацин) сэцца
хн «пахать» хин (< хин) ьхха
д-хн «жить» д-хин (< д-хин) д-ьхха
кхбн «кормить» кхбин (< кхбин) кхьбба

Исключение из этой закономерности составляют формы прошедшего только что времени следующих глаголов,
в начальном открытом слоге которых а С ин → аь С ин:

Инф. Наст. вр. Прош. т. ч. вр.
ахьн «(с-)молоть» охь (< ахьу) аьхьин (< ахьин)
хьажн «(по-)смотреть» хьож (< хьажу) хьаьжин (< хьажин)
хьан «отстояться» хьаь (< хьа’э) хьаьин (< хьаин)
IаIн «(с-,на-)копиться» IаьI (< IаIэ) IаьIин (< IаIин)
хьахн «угореть» хьаьх (< хьахэ) хьаьхин (< хьахин)
таIн «пригнуться» таьI (< таIэ) таьIин (< таIин)

Нарушения строгой закономерности палатализации гласных а,  относятся, как нетрудно заметить, только к а в составе
от­крытого слога. Во всех немногочисленных случаях нарушения законо мерности  а С и  э С (и) при образовании форм настоящего и прошедшего совершенного времени обращает внимание наличие в их составе фарингальных щелевых шумных согласных хь, смычного взрывного I и ларингального смычного взрывного .

   (< ) начального открытого слога основы переходит в ь в формах, где слог, в состав которого он входит, становится закрытым ( >  > ь):

а) в формах времен и наклонений второй группы: д-рн «кроить», прош. т. ч. вр. д-рин (< д-рин), прош. сов. вр.
д-рина / д-ьрра, прош. нед. вр. д-рир, прош. пр. вр. д-рниэр /д-ьрриэрлн «сказать», прош. т. ч. вр. 
лин (< лин), прош. сов. вр. ьлла (< лина), прош. нед. вр. лир, прош. пр. вр. ьллиэракхлн «покрыть (резьбой, узором)», прош. т. ч. вр. кхлин (< кхлин), прош. сов. вр. кхлина, прош. нед. вр. кхлир, прош. пр. вр. кхлниэр; [cр. мaлн «пить», прош. т. ч. вр. мэлин (< малин), прош. сов. вр. мэлла (< мэлина, прош. нед. вр. мэлир, прош. пр. вр. мэллиэр];

б) в формах родительного падежа единственного числа и именительного падежа множественного числа существительных с гласным  <  начального открытого слога основы: бпк (< бпиг) «хлеб»,  род. п. бпкан / бьпкн  мн. ч. бпкаш / бьпкшлжг (< лжиг) «бурдюк», род. п. лжагн / льжгн, мн. ч. лжгаш / льжгшчк (< чиг) «железо», род. п. чигн / ьшкн, мн. ч. чакш / ьшкш.

  Отмечены и немногочисленные случаи полной регрессивной дистактной ассимиляции а:

Инф. лан «хотеть» хан «знать» хан «сесть»
Наст. вр. лаь (< ла’э) ха  хо 
Прош. т. ч. вр. лиин (< ла’ин) хиин (< ха’ин) хиин (< хаин)
Прош. сов. вр. лина хина хина / хэна
Прош. нед. вр. лиир  хиир  хиир / хэир 
Прош. пр. вр. линиэр  хиниэр  хиниэр /хэниэр 

  Палатализация у, 
[Schiefner I864, §5, III, I22; Имнайшвили I962, с.240-24I]

Палатальным гласным конечного слога основной формы имени:
у ... ин → уь ... н
къуьрдг «наседка» (< къурдиг) [шар. къурдиг, ниж. къурдиг]; 
туьх «соль» (< тухи) [шар. туихи, ниж. тухи, чеб. тухи,  инг. тух, бацб. тух, Усл. туiхi]; 
д-уькън «густой» (< д-укъи) [ср. д-укъ-д-алн «загустеть»]; 
дуьрн «соленый» (< дурин) [бацб. дурин, ср. дур-д-ан «пересолить»,  авар. дури «рассол»]25.

Формантом родительного падежа -ин:
 у ... ин   уь ... н
сурт «рисунок, картина», род. п. суьртн (< суртин); 
хьун «лес», род. п. хьуьнн (< хьунин) [Усл. ху, род. п. хуiнi]; 
зуд «сука», род. п. зуьд (< зудин) [Усл. зуд, род. п. зуiдi]; 
тур «сабля», род. п. туьрн (< турин) [Усл. тур, род. п. туiрi].

Гласным и форманта множественного числа: 
у ... и   уь ... 
дум «курдюк», мн. ч. дуьмиэш (< думиэш) [шар. думиэш, чеб. думэш]; 
пунт «пуд», мн.ч. пуьнтш (< пунтиш); 
сурт «рисунок, картина», мн. ч. суьртш (< суртиш) [шар. сураташ, ниж. суратэш

Формантом прошедшего только что времени н
у () ... ин   уь (ь) ... ин
д-узн «наполнить, насытить», прош. т. ч. вр. д-уьзин (< д-узин); 
д-укън «заткнуть, заделать», прош. т. ч. вр. д-уькъин (< д-укъин); 
д-сн «накачать, надуть», прош. т. ч. вр. д-ьсин (< д-син); 
хдн «впитать, всосать», прош. т. ч. вр. хьдин (< хдин).

  Палатализация о

Палатальным гласным конечного слога основной формы имени: 
о ... и  оь ... и
лоьвси / лоьйси / лойси «горн (кузнечный)» (< ловси < лавси)  [шар.  ловси, ниж. лавси, инг. лайси]; 
коьвстк / коьйстк / койстк «кора (древесная)» (< ковстиг кавстиг) [шар. ковстиг, ниж. кавст, 
    инг. коастилг];  
доьвз
г / доьйзг / дойзг «метла» (< довзиг давзиг).

Формантом родительного падежа н
о ... ин   оь ... н
гIо «полоз (саней)», род. п. гIоьнн (< гIонин); 
тхов «потолок, крыша», род. п. тхоьвнн (< тховнин); 
цIов «сноп», род. п. цIоьвнн (< цIовнин).

Гласным и форманта множественного числа: 
о ... и  оь ... 
дов «ссора, драка», мн. ч. доьвнш / доьйнш / дойнш (< довниш)   [шар. довниш, чеб. давниш]; 
жов «молоток», мн. ч. жоьвнш / жоьйнш / жовниш  [шар. джовнаш, чеб. джавниш]; 
тхов «потолок, крыша», мн. ч. тхоьвнш / тхоьйнш / тхойниш тховниш) [шар. тховнаш, ниж. тхавниш
Усл. тхаувнiш].

Формантом настоящего времени –э
о ... э   оь ... 
д-овзн «знать, быть знакомым», наст. вр. д-оьвз / д-оьйз / д-ойз (< д-овзэ); 
товжн «прислониться», наст. вр. тоьвж / тоьйж / тойж (< товжэ); 
совсн «подняться, подойти, вздуться», наст. вр. соьвс / соьйс сойс (< совсэ);

Формантом прошедшего только что времени –ин
о ... ин   оь ... ин
д-овзн «знать, быть знакомым», прош. т. ч. вр. д-оьвзин / д-оьйзин д-ойзин (< д-овзин); 
къовлн «сдавить, закрепить», прош. т. ч. вр. къоьвлин / къоьйлин /  къойлин (< къовлин); 
Iовдан «сжать, сдавить», прош. т. ч. вр. Iоьвдин / Iоьйдин / Iойди (< Iовдин).

  Палатализация уо
[Schiefner, 1864, §12, 111; Имнайшвили,1962, с.241-242; Дешериев, 1963, с.194-197, 202-204].

Палатальным гласным конечного слога основной формы имени26
уо С и → уоь С (
уо СС и→ оь СС (): 
кхуоьб «трутень, куколка» [шар. кхба, ниж. кхуобу, инг. кхуоп]; 
куоьжлг «пастушья палка, клюка» [шар. куожалиг, ниж. куожалг, инг. кужолг, Усл. куежiл]; 
оьлг «хлебец» (< уолиг) [инг. уолг];
моьрдг «плева» (< муордиг) [шар. муорд, ниж. муордиг, инг. морд].

Формантом родительного падежа –ин
уо С ин  уоь С н
йуоI «дочь, девочка», род. п. йуоьIн (< йуоIин); 
луор «врач», род. п. луоьрн (< луорин); 
туоп «ружье», род. п. туоьпн (< туопин).

Гласным  и форманта множественного числа: 
уо С и  уоь С  
уо СС и   оь СС 
луор «врач», мн. ч. луоьрш (< луориш); 
туоп «ружье», мн. ч. туоьпш (< туопиш); 
куол «куст, кустарник», мн. ч. коьллш (< куоллиш); 
уор «яма», мн. ч. оьрнш (< уорниш).

Формантом настоящего времени –э
уо С э   уоь С 
хуон «поместиться, вместиться», наст. вр. хуоь (< хуоэ), прош. т. ч. вр. хуоьин (< хуоин), прош. сов. вр. хоьна;
туон «быть достаточным», наст. вр. туоь (< туоэ), прош. т. ч. вр. туоьин (< туоин), прош. сов. вр. тоьна.

Формантом прошедшего только что времени –ин
уо СС ин  оь СС ин
д-уон «слезть, спуститься», наст. вр. д- (< д-уоу), прош. т. ч.  вр. д-оьин (< д-уоин), прош. сов. вр. 
    д-оьин, прош. нед. вр.  д-оьир, прош. пр. вр. д-оьниэр
д-уон «налить, отлить», наст. вр. д- (< д-уоу), прош. т. ч. вр. д-оьин (< д-уоин), прош. сов. вр. 
    д-оьин, прош. нед. вр. д-оьир, прош. пр. вр. д-оьниэр
уон «(по-, под-)весить», наст. вр.  (< уоу), прош. т. ч. вр. оьин (< уоин), прош. сов. вр. оьин
    прош. нед. вр. оьир, прош пр. вр. оьниэр.

уо С ин  уоь С ин 
только в глаголах туон «быть доста точным» [наст. вр. туоь (< туоэ), прош. т. ч. вр. туоьин (< туоин), прош. сов. вр. тоьна, прош. нед. вр. туоьир, прош. пр. вр. тоьиэр / тоьниэр] и хуоан «поместиться, вместиться», наст. вр. хуоь (< хуоэ), прош. т. ч. вр. хуоьин (< хуоин), прош. сов. вр. хоьна, прош. нед. вр. хуоьир, прош. пр. вр. 
хоьниэр. Во всех остальных 
уо С ин  ь С ин
д-уожн «упасть», наст. вр. д-ж (< д-уожу), прош. т. ч. вр. д-ьжин (< д-уожин), прош. сов. вр. д-оьжжа, прош. нед.
     вр. д-ьжир, прош. пр. вр. д-оьжжиэр
туохн «ударить», наст. вр. тх (< туоху), прош. т. ч. вр. тьхин (< туохин), прош. сов. вр. тоьхха, прош. нед. вр.
     тьхир, прош. пр. вр. тоьххиэр
туолн «победить», наст. вр. тл (< туолу), прош. т. ч. вр. тьлин (< туолин), прош. сов. вр. тоьлла, прош. нед.
     вр. тьлир, прош. пр. вр. тоьллиэр.

  Дифтонг иэ начального (и открытого и закрытого) слога глагольной основы >  в форме прошедшего только что времени под влиянием его форманта н [иэ ... ин   ... ин]. Он сохраняется в формах прошедших времен этой группы у глаголов с закрытым начальным слогом формы инфинитива. У глаголов с начальным открытым слогом формы инфинитива  < иэ только в составе открытого слога: 
гIиэргIн «реветь (об олене)», прош. т. ч. вр. гIргIин (< гIиэргIин), прош. сов. вр. гIргIин, прош. нед. вр. гIргIир,
    прош. пр. вр. гIр-гIниэр
гIиэртан «делать усилия, пытаться», прош. т. ч. вр. гIртин (< гIиэртин), прош. сов. вр. гIртин, прош. нед. вр. 
    гIртир, прош. пр. вр. гIртниэр
хьиэстн «ласкать», прош. т. ч. вр. хьстин (< хьиэсти), прош. сов. вр. хьстин, прош. нед. вр. хьстир, прош. пр. 
    вр. хьстниэр
д-иэн «бить, стучать», прош. т. ч. вр. д-ин (< д-иэин), прош. сов. вр. д-ин, прош. нед. вр. д-ир, 
    прош. пр. вр. д-ниэрн
сиэн «гнуться, изгибаться», прош. т. ч. вр. син (< сиэин), прош. сов. вр. син, прош. нед. вр. сир
    прош. пр. вр. сниэр
хиэн «спрашивать», прош. т. ч. вр. хин (< хиэин), прош. сов. вр. хин, прош. недавно вр. хир
    прош. пр. вр. хниэр
д-иэбн «расплодиться, размножиться», прош. т. ч. вр. д-бин (< д-иэбин), прош. сов. вр. д-иэбба, прош. нед. вр. 
    д-бир, прош. пр. вр. д-иэббиэр
тиэгн «шить», прош. т. ч. вр. тгин (< тиэгин), прош. сов. вр. тиэгга, прош. нед. вр. тгир, прош. пр. вр. 
    тиэггиэр
Iиэхн «мычать, реветь, блеять», прош. т. ч. вр. Iхин (< Iиэхин), прош. сов. вр. Iиэхха, прош. нед. вр. Iхир, прош. пр. 
    вр. Iиэххиэр.

  Рассмотренные случаи палатализации гласных начального слога именных и глагольных основ палатальными гласными последующего слога имеют место только в том случае, когда палатальный гласный последующего слога исконный. Палатальные гласные вторичного происхождения не вызывают, за редким исключением, палатализации гласного начального слога:

В форме именительного падежа единственного числа существительных с  (< ай или ий) в исходе: 
гл «мешок, куль» (< глай) [шар. глай, чеб. галай, инг. гли, Усл. глаj]; 
др «шелк» (< дарай) [кум. дарай «тафта», лак. дарай «тафта, шелк», авар. дарай «шелковая материя»]; 
англ «стекло, фарфор» (< ангалай) [шар. ингал, ниж. ангалай]; 
валт «детский матрас» (< валтай) [шар. валтэй, чеб. валтай].

В форме родительного падежа единственного числа существительных с гласным исходом основы (формы) именительного падежа (н < а + ин)27бж «свояк», род. п. бжнкр «рукавица», род. п. крнмч «обувь», род. п. мчн
шур «молоко», род. п. шурн.

В форме прошедшего только что времени производно-переходных глаголов, образованных от непереходных посредством вспомогательного глагола д-ан «делать»: д-жуон «пасти», прош. т. ч. вр. д-жн (< д-жа-д-ин); сацуон «остановить», прош. т. ч. вр. сацн (< саца-д-ин); д-узуон «насытить», прош. т. ч. вр. д-узн (< д-уза-д-ин); кхиэруон «напугать», прош. т. ч. вр. кхиэрн (<кхиэ-ра-д-ин)28.

Встречаются случаи палатализации гласного начального слога в формах именительного падежа единственного числа гласным вторичного происхождения. Надо полагать, что гласный вторичного происхождения в конечном слоге этих слов развился задолго до развития процесса регрессивной дистанционной ассимиляции гласных и в период действия этого процесса уже не осознавался в языке вторичным.

Это предположение, кажется, находит подтверждение в диалектах. Если палатальному гласному вторичного происхождения в плоскостном чеченском, не вызывающему палатализации гласного начального слога, в диалектах соответствует сочетание ай или эй, то в словах с палатальным гласным вторичного происхождения), вызывающим палатали зацию гласного начального слога и в диалектах соответствует палатальный гласный:  бэлх «помочи» [чеб. балхи, мн. ч. 
балхиш], гIл «олово» [чеб. гIлиэ, шар. гIлиэ, инг. гIли].

Не палатализуются ао начального слога и в том случае, ког да непосредственно за ними следует йд-айн «потерять», прош. т. ч. вр. д-айин, прош. нед. вр. д-айиргайтн «показать», прош. т. ч. вр. гайтин, прош. нед. вр. гайтир
кхайкн «звать, позвать», прош. т. ч. вр. кхайкин, прош. нед. вр. кхайкир.

Наиболее наглядно иллюстрируют этот факт слова, имеющие в плоскостном диалекте две и более факультативно употребительные формы: доьвзг / доьйзг / дойзг «метла», лоьвси / лоьйси / лойси «горн (кузнечный)», ноьвцн
/ноьйцн / нойцн (форма род. п. от нц «зять»). Комплексы оьв, оьй, ой в приведенных словах < ав. В первой форме 
оьв < ов < авдоьвзг < довзиг давзиг, лоьвси < ловси < лавси, ноьвцн < новцин навцин; во второй оьй < оьв
доьйзг доьвзг, лоьйси < лоьвси, ноьйцн < ноьвцнв третьей ой < овдойзг < дойзг < довзиг < давзиглойси 
ловси < лавси, нойцн < нойцин < новцин < навцин. В третьей форме переход в > й предшествовал действию палатализации, а после пе­рехода в > й возможность палатализации о начального слога исключалась, т. к. за ним
следовал й.

  Некоторое своеобразие представляют односложные существительные: бай «луг», род. п. бнсай «олень», род. п.
 снтай «нитка», род. п. тнда «отец», род. п. дн и др. в форме родительного падежа которых имеют место одновременно два процесса — ассимиляция и слияние гласных.

В этой же связи следует сказать и об образовании форм настоящего и прошедшего только что времени от односложных и нескольких двухсложных глаголов:

Инф. Наст. вр. Прош. т. ч. вр.
ган «видеть, увидеть» гуо гин
д-ан «делать» д-уо д-ин
лн «терпеть, вынести» лов лайн
тн «примириться; быть к лицу» тов тайн
д-алн «дать» луо д-элин
д-ахьн «унести» хьуо д-аьхьин
д-алн «умереть» лэ д-элин

Лабиализация гласных

Г нелабиальный, непалатальный ... Г лабиальный → Г лабиальный ... Г редуцированный 
Г палатальный ... Г лабиальный → Г палатализованный ...  Г редуцированный  

  Лабиализация а, 

Лабиальным гласным конечного слога основной формы имени: 
а () ... у   о () ...  29
чоп «пена» (< чапу) [шар. чопу ниж. чапу, инг. чоп]; 
хьож «запах» (< хьажу) [шар. хьожа, ниж. хьажу, инг. хьаж, бацб. хьачIи]; 
тIоркз «сундук» (< тIаркуз) [шар. тIорцук, ниж. тIаркуз, инг. тIоргц]; 
зорб «печать» (< зарбу) [шар. дзорб, ниж. зарбу, инг. зарбу, кум. зарбу «клеймо, чекан», лак. зарбу «чекан»,
    авар. зарбу «печатание»]; 
хьз «воробей» (< хьзу) [шар. хьуозиг, ниж. хьзу, инг. хьзилг, бацб. хьацIукI, Усл. за]; 
тб «толпа, группа» (< тбу) [шар. тоабу, ниж. тбу, инг. тоаб, Усл. тбу]; 
сбр «терпение, сдержанность» (< сбур) [шар. соабр, ниж. сбур, кум. сабур, лак. ссавур, авар. сабру,
    араб. сабр-ун «терпение»]; 
гмш «буйволица» (< гмуш) [чеб. гмуш, инг. гоамж, кум. гамуш, лак. гамуш, авар. гамущ]; 
лохн «низкий, низкорослый» (< лахун) [бацб. лахун, ср. лах-д-алн «снизиться, опуститься»,  лахиэ  «низина, 
    нижняя часть»]; 
гмн «кривой» (< гмун) [бацб. гамон «кривой, непрямой»;  ср. гм-д-алн «искривиться», гмуо «вражда»]; 
чIгIн «сильный, твердый, крепкий» (< чIгIун) [бацб. чIагIон «крепкий, твердый, непоколебимый»; ср. чIгIуо 
    «клятва, решение», чIгI-д-алн «окрепнуть, затвердеть»].

Формантом родительного падежа н:
а() ... ун → о () ... н:
Им. п. Род. п.
гIаж «палка» гIожн (< гIажун)
наж «дуб» ножн (< нажун)
гIад «стебель» гIодн (< гIадун)
Iд «лук (орудие), рогатка» Iдн (< Iдун)
кхж «кнутовище» кхжн (< кхжун)
кч «воротник» кчн (< кчун)

Формантом настоящего времени –у
а () ... у   о () ...  
ахьн «смолоть, молоть», наст. вр. охь (< ахьу), 
кхарзн «зажарить», наст. вр. кхорз (< кхарзу); 
дан «испечь», наст. вр. до (< дау); 
хн «пахать», наст. вр. х (< ху); 
дгн «гореть», наст. вр. дг (< дгу); 
кхзн «висеть», наст. вр. кхз (< кхзу); 
хн «спросить», наст. вр. х (< ху).

В соседстве с лабиальным согласным: 
ав > ов
В чеченском переход а > о в позиции перед  в носит регулярный характер: 
йовлакх «платок» (< йавлукх) [шар. йавлукх, инг. йовлкх, кум. йавлукх, авар. йавлукх]; 
Iовдл «глупец, дурак» (< Iавдал) [шар. Iовдал, ниж. Iавдал, чеб. Iавдал, кум. абдал, лак. авдал «юродивый»,
    авар. Iабдал адал]; 
товха «горская печь, камин» (< тавха) [шар. товха, ниж. тавха,  инг. товгI; ср. кум. тавхана, лак. тавхана 
    «комната с камином, гостевая»]; 
говзан «искусный, опытный» (< гавзан); 
довхн «горячий, теплый, жаркий» (< давхан) [бацб. д-апхна «жара»]; 
довзн «знать, быть знакомым» [бацб. д-абцIар, «узнать, узнавать, знать, угадать»]; 
ловзн «играть, развлекаться» (< лавзан) [бацб. лабцIар «играть»].

Отмечены и отдельные случаи перехода а > о после губных согласных б, п, м 30
поп «чинар» (< пап) [шар. пап, ниж. пап, инг. поп]; 
муохь «сало» (< махь) (уо < о) [род. п. махьарн, мн. ч. махьарш]; 
мохь «вьюк, ноша, поклажа» (< махь), инг. мохь, бацб. мухь]; 
боб «бука, бабайка» (< баба); 
бо / ба «войско» [шар. бо, чеб. бо].

 Лабиализация и, 

Лабиальным гласным конечного слога основной формы имени: 
и () ... у   уь (ь) ...  : 
хуьнжр «учкур, гашник» (< хинжур) [ниж. хинджура]; 
льт «стремя» (< лту) [ниж. лту, шар. лт, инг. лийт].

Формантом настоящего времени –у:
Инф. Наст. вр. Прош. т. ч. вр.
д-илн «(вы-)мыть» д-уьл (< д-илу) д-илин
д-итн «оставить» д-уьт (< д-иту) д-итин
д-ин «положить» д-уь (< д-иу) д-иин
късн «спорить» къьс  (< късу) късин
лчн «купаться» льч (< лчу) лчин
кхн «бросать» кхь (< кху) кхин

  Лабиализация иэ

Лабиальным гласным конечного слога основной формы имени: 
иэ ... у  уоь ... 
суоьл «сукровица» (< сиэлу) [шар. cиэла, ниж. сиэлу, инг. сиэл]; 
гуоьж «кокон (шелкопряда)» (< гиэжу) [шар. гжу, ниж. гиэжу, инг. гэж, кум. кэжи «шелковичный кокон,
    шелк-сырец»]; 
буоьхн «грязный» (< биэхун) [ср. биэх-д-алн «загрязниться»]; 
къуоьжн «седой» (< къиэжун) [ср. къиэж-д-алн«поседеть»].

Формантом родительного падежа  -ун
а (... ун →  уоь ... н :  
йиэз «медь (желтая)», род. п. йуоьзн (< йиэзун)31.

Формантом настоящего времени  :
иэ С у → уоь С  
иэ СС у → оь СС 
Инф. Наст. вр.
д-иэлн «смеяться» д-уоьл (< д-иэлу)
д-иэшн «читать; учиться» д-уоьш (< д-иэшу)
хиэржн «выбирать» хоьрж (< хиэржу)
тиэн «толкать» тоь (< тиэу)

  При образовании настоящего времени от односложных глаголов его формант присоединяется непосредственно к односложной глагольной основе с гласным исходом и, а т. к. чеченский не терпит стечения гласных, происходит их слияние:

иэ + у → уоь
Инф. Наст. вр. Прош. т. ч. вр.
зиэн «испытать, проверить» зуоь  зн
тиэн «успокоиться, затихнуть» туоь тн
хьиэн «мять, месить»  хьуоь хь н
д-иэн «посеять, сеять» д-уоь  д-н
д-иэн «убить» д-уоь  д-н

Или же формант настоящего времени у должен перейти в щелинный губно-губной согласный в, что и имеет место при
обра­зовании форм настоящего времени от следующих односложных глаголов: 
тн «примириться», наст. вр. тов (< т + у); 
лн «терпеть, выносить», наст. вр. лов (< л + у); 
д-н «потеряться», наст. вр. д-ов (< д- + у). 
[Ср. формы прошедше го только что времени от этих же глаголов: тайн, лайн, д-айн; прошедшего совершенного времени: тайналайна, дайна].

  уо ... у →  ... :
Инф. Наст. вр. Прош. т. ч. вр. Прош. сов. вр.
д-уон «слезть» д- (< д-уоу) д-оьин доьин 
кхуон «бросить» кх (< кхуоу) кхоьин кхоьин 
д-уолн «настать» д-л (< д-уолу) д-ьлин д-уоьлла
туолн «победить» тл (< туолу) тьлин туоьлла

 Лабиализацию гласного начального слога именных и глагольных основ вызывают только исконные лабиальные гласные конечного слога. Лабиальные гласные вторичного происхождения, как и палатальные, не влияют на гласные начального слога: 
йалгI «сковорода» [ср. кум. йалгIав «сковорода»], род. п. йалгIн, мн. ч. йалгIуош
тл «яд, отрава» [шар. тлуо, ниж. тлав, инг. тоалув]; род. п. тлн, мн. ч. тлуош
шарш «скатерть, простыня» [шар. шаршуо, ниж. шаршав, авар. шаршав], род. п. шаршн, мн. ч. шаршуош
ирз «вырубка» [ниж. ирзав]; род. п. ирзн, мн. ч. ирзуош
иргI «рыбина, большая рыба» [шар. иргIав; кум. иргIай «осетр»], род. п. иргIн, мн. ч. иргIуош.

  Нами рассмотрены случаи ассимиляции гласных начального слога именных и глагольных основ палатальными и лабиальными гласными конечного слога. Представлены в чеченском и немногочисленные случаи ассимиляции гласным аформанта множественного числа палатального или либиального гласного начального слога именной основы32
букъ «спина», род. п. букън, мн. ч. бакъкъш [шар. букънаш, чеб. бокъкъош]; 
бухь «вершина», род. п. буьхьн, мн. ч. бахьхьш [шар. бохьаш, чеб. бохьхьош]; 
тур «сабля», род. п. туьрн, мн. ч. таррш [шар., ниж. торрош]; 
урс «нож», род. п. уьрсн, мн. ч. арсш [шар. урцаш, ниж. орсош, Усл. уiрсiш].

Назализация гласных

  Вопросу о назализованных гласных в нахских языках уделено достаточно места в специальной литературе. [Dirr, 1928, c. 131-161; Мальсагов З., 1963; Мальсагов Д., 1941, с. 35-39; Имнайшвили, 1977, с. 31; Гагуа, 1956; Дешериев, 1963, с.216-219; 1960, с.42, 4]. П.Услар, а вслед за ним и А.Шифнер назальный призвук гласного квалифицировали как отдельный согласный: носовое н [Услар, 1888, §5], n nasal [Schiefner, 1864, §1]. Назализованные гласные выделены в чеченском впервые А.Дирром [Dirr, 1928, c. 132]. Как фонемы квалифицированы назализованные гласные в чеченском и ингушском 3.Мальсаговым, Д.Мальсаговым, Д.Имнайшвили и др. Ю.Дешериев квалифицирует назализованные гласные как фонемы в бацбийском, но отрицает их фонемный характер в чеченском и ингушском [Дешериев, 1963, с. 176, 335; 1960, с. 4-5, 42; 1953, с. 41].

  Назализованные гласные представлены во всех нахских языках. Все они вторичного происхождения — результат частичной редукции артикуляции ауслаутного н (артикуляции смычки) [Подробно см. в разделе 2.2 — Изменения среднеязычного сонорного й]. Сохраняющаяся артикуляция небной занавески, открывающая доступ фонационному потоку в носовую полость, квалифицируется в синхронном плане как до­полнительная артикуляция гласного. Таким образом, при произнесении назализованного гласного в качестве резонаторов участвуют как ротовая, так и носовая полости, что и придает ему характерное носовое звучание. Носовое звучание гласного может быть настолько слабо выражено, что неискушенный слух может его и вовсе не воспринимать. Но для чеченца или бацбийца назальность гласного — качество вполне ясное и определенное.

Частичная редукция артикуляции н и образование назализованных гласных имеет место, когда существует необходимость в сохранении информации н. Во всех случаях, когда для языка информация н не существенна для смысло- или форморазличения, артикуляция н утрачивается полностью (и артикуляция смычки и артикуляция небной занавески). Следовательно, назальность гласного выступает в чеченском как релевантный его признак. Достаточным основанием для признания фонемного характера назализованных гласных является уже тот факт, что они выступают формантами грамматических категорий: характеристика инфинитива [д-адн «(по-, у-) бежать» (< д-адан), д-жн «пастись»
(< д-жан), тан «(под-)толкнуть» (< таан)]; окончание прилагательных [чIгIн «сильный, крепкий» (< чIгIун),
лохн «низкий» (< лахун), сирлн «светлый» (< сирлан)]; формант родительного падежа имени [кьг «рука», род. п. 
кьгн (< кьган); куог «нога», род. п. куогн (< куоган), кIант «мальчик», род. п. кIэнтн (<кIантин)]; прошедшего только что времени глагола [малн «пить», прош. т. ч. вр. мэлин (< малин), тасн «бросить», прош. т. ч. вр. тэсин 
(< тасин)]. Наконец можно привести пары квазиомонимов, хотя это и не является обязательным условием признания фонемного характера звука: 
д-адн «убежать, побежать»  —  д-ада! «беги!»; 
гайтн «показать»  —  гайта! «покажи!»; 
чIгIн «сильный, крепкий» — чIгI «закрывает»; 
лохн «низкий» — лоха «ищет»; 
кьг «рука», род. п. кьгн — напр. п. кьг
куог «нога», род. п. куогн — напр. п. куог
дн «принести» — д «отец».

  Частичная редукция артикуляции аусляутного н и образование назализованных гласных имело место: 
В форме родительного падежа: 
    ан > н:
г «колыбель», род. п. ганн (< аганан); 
адм «человек», род. п. адамн (< адаман); 
    ин > н
а) гIз «гусь», род. п. гIзн (< гIзин); 
    луор «врач», род. п. луоьрн (< луорин); 
б) хазн «красивый», субст. ф. ед. ч. хазниг, мн. ч. хазниш, род. п. хазчрн (< хазачрин);  
    лэкх
н «высокий», субст. ф. ед. ч. лэкхниг, мн. ч. лэкхниш, род. п. лэкхчрн (< лэкхачрин); 
в) лиэлн «ходить», прич. субст. ф. мн. ч. лиэларш, род. п. лиэлчрн  (< лиэлачрин); 
г) д-иэх «просить», прич. субст. ф. мн. ч. д-уоьхарш, род. п. д-уоьхчрн (< д-уоьхачрин);  
    мн. ч. д-иэххарш, род. п. д-иэххчрн(< д-иэххачрин); 
    ун > н
кч «воротник», род. п. кчн (< кчун); 
кIалд «творог», род. п. кIолдн (< кIалдун); 
    ун > ун (/н): 
а) хазн куоч «красивое платье», род. п. хазчун кчн
    дикн говр «добрый конь», род. п. дикчун говрн
б) йайинн хн «потерянное время», род. п. йайинчун хнн
    буолнн буолх «начатая работа», род. п. буолнчун бэлхн
в) бриэ «всадник», род. п. бриэчун
    иархуо «охотник», род. п. иархуочун
    хилдиэхьруо «хилдихороевец», род. п. хилдиэхьруочун
    йалхуо «слуга», род. п. йалхуочун
    н > н : 
ргI «навес», род. п. ргIн
шарш «скатерть», род. п. шаршн
    н > н
лм «лестница», род. п. лмн
кIд «ткань», род. п. кIдн.

В нулевых формах качественных прилагательных. 
    ан > н
кхн «дикий» (< кхан); 
хазн «красивый» (< хазан); 
    ин > н
аьртн «тупой (неострый)» (< артин); 
дьн «пустой» (< дин); 
шьрн «широкий» (< шуорин); 
    ун > н
буоьхн «грязный» (< биэхун); 
гмн «кривой» (< гмун); 
мжн «желтый» (< мжун); 
    иэн > иэн
кадиэн «спорый, расторопный» (< кадиэн); 
къиэн «бедный» (< къиэн); 
цIиэн «красный» (< цIиэн); 
хьмиэн «дорогой, близкий» (< хьмиэн); 
    уон > уон
кIуон «острый, горький» (< кIуон); 
вуон / гIуон «плохой, нехороший» (< вуон / гIуон).

В форме инфинитива непроизводных глаголов: 
    ан > н
гIн «встать, подняться» (< гIан); 
хьажн «посмотреть» (< хьажан); 
    н > н
лн «терпеть, выносить»; 
тн «примириться; быть к лицу»; 
д-н «принести»; 
хьн «пошевелиться»; 
    иэн иэн
д-иэн «убить»; 
д-иэн «сеять, посеять»; 
зиэн «испытать, проверить»; 
тиэн «успокоиться, умолкнуть». 

В форме прошедшего только что времени глагола: 
    ин > ин
гIн «встать», прош. т. ч. вр. гIьин (< гIин); 
д-овзн «узнать», прош. т. ч. вр. д-оьвзин (< д-овзин); 
д-цн «плести», прош. т. ч. вр. д-ьцин (< д-цин).

В исходе односложных существительных в ингушском и горных диалектах [ср.: Имнайшвили, 1977, с. 31]: 
биэн «гнездо» [ниж. биэн, чеб. биэн, инг. биэн, бацб. бэн]; 
пиэн «стена» [шар. пэн, ниж. пиэн, инг. пэн]; 
хиэн «ствол, кряж» [ниж. хиэн, инг. хин «ложе, приклад», бацб. хэн]; 
лн «подкова» [инг. лан, чеб. лан, шар. лан]; 
хьун «лес» [инг. хьун, ниж. хьун, шар. хьун].

Редукция гласных

  Редукция гласных получила в чеченском языке широкое развитие [Schiefner, 1864, §14, 17; Имнайшвили, 1974, с. 112; Дешериев, 1963, с.219-260; 1960, с.112-113]. Степень редукции может быть различной — от незначительного ослабления силы звука до полного выпадения. Различна и степень проявления этого процесса в диалектах. В чеберлойском редукция гласных выражается в незначительном ослаблении силы звука в абсолютном исходе. В хилдихаройском редуцированные варианты гласных определены на слух. В плоскостном диалекте (в чеченском литературном языке) редуцированные варианты недолгих обычных и назализованных гласных представляют собой неясный и неопределенный звук, воспринимаемый на слух как сильно ослабленный вариант а (ан). Неискушенный слух может их и вовсе не воспринимать. Какой гласный был представлен в том или ином конкретном случае можно установить сравнительным анализом гласных основы. Наибольшее развитие процесс получил в ингушском. Гласные здесь могут редуцироваться не только в инлаутной и ауслаутной позициях, но и в анлауте. Чаще, чем в чеченском, наблюдаются случаи полной редукции.

 Редуцироваться могут обычные недолгие и назализованные монофтонги а, и, э, у, ан, ин, ун в составе любого, кроме первого, слога слова. Во всех случаях, когда редуцировавшийся гласный был лабиальным или палатальным, редукции предшествовал процесс ассимиляции им гласного начального слога основы, что дает возможность установить, какой гласный подвергся редукции в том или ином конкретном случае: 
    а > 
лаб «козырек» (< лаба), ваш «брат» (< ваша); 
бл «горе» (< бла), ср «хворостина» (< сра). 
    ан > н
сацн «остановиться» (< сацн): 
сан «согнуться» (< саан); 
лцн «поймать» (< лцан); 
гIн «встать, подняться» (< гIан). 
    и > 
бэкъ «жеребенок» (< бакъи); 
бэдар «одежда» (< бадир); 
чк «железо» (< чиг); 
аьрш «аршин» (< аршин); 
йаьIн «шея» (< йаIни), 
дь «масло» (< ди); 
буьрк «мяч» (< бурки); 
буьртк «зерно, зернышко» (< буртиг); 
льдг «лист, обволакивающий початок кукурузы» (< луодиг). 
    ин > н
стаг «человек», род. п. стэгн (< стагин); 
тIар «наперсток», род. п. тIэрн (< тIарин); 
нн «мать», род. п. нэнн (< ннин); 
къу «вор», род. п. къуьнн (< къунин); 
муш «веревка», род. п. муьшн (< мушин). 
    э > 
латн «драться», наст. вр. лэт (< латэ); 
д-жн «пастись», наст. вр. д-эж (< д-жэ); 
д-ржан «замутиться», наст. вр. д-ьрж (< д-ржэ); 
хьрчн «обвиться», наст. вр. хььрч (< хьрчэ); 
д-арстн «жиреть, полнеть», наст. вр. д-эрст (< д-арстэ); 
талхн «испортиться», наст. вр. тэлх (< талхэ). 
     у > 
1) бост «обух» (< басту), 
    хьож «запах» (< хьажу), 
    гмш «буйволица» (< гмуш), 
    йз «письмо, письменность» (< йзу); 
2) хн «пахать», наст. вр. х (< ху), 
    хржн «выбрать, выбирать», наст. вр. хрж (< хржу), 
    малн «пить», наст. вр. мол (< малу). 
    ун > н : 
1) гIаж «палка», род. п. гIожн (< гIажун), 
    маж «борода», род. п. можн (< мажун), 
    към «народ, народность», род. п. къмн (< къмун); 
2) лчн «купаться», наст. вр. льч (< лчу), 
    д-игн «повести», наст. вр. д-ьг (< д-игу). 

    и > ноль звука
1) ахкарг «волдырь, пузырь» (< ахкариг); 
    бэрг «копыто» (< бариг); 
    лэрг «ухо» (< лариг) [шар. лариг, ниж. лариг, инг. ларг,  бацб. ларкI, Усл. ларiг]; 
    муьрг «калина» (< муриг) [шар. муриг, ниж. муриг]; 
    куьрк «печь для выпечки хлеба» (< курик) [ниж. курик]; 
2) д-атн «сваляться, свернуться», прош. т. ч. вр. д-этин  (< д-атин), прош. сов. вр. д-этт (< д-этна < д-этина); 
    д-исн «остаться», прош. т. ч. вр. д-исин, прош. сов. вр. д-исна / д-исин
    малн «пить, выпить», прош. т. ч. вр. мэлин (< малин),  прош. сов. вр. мэлла (< мэлна малина); 
3) д-игн «вести, увести», наст. вр. д-уьг (< д-игу), субст. прич. наст. вр. д-уьгург (< д-уьгуриг), прош. сов. вр. 
        д-игга д-игна (< д-игина), субст. прич. прош. вр. д-игнарг (< д-игнариг); 
    хабн «сесть, сморщиться, съежиться», наст. вр. хэб (< хабэ), субст. прич. наст. вр. хэбарг (< хэбариг), прош. сов.
        вр. хэбба (< хэбна < хэбина), субст. прич. прош. вр. хэббарг / хэбнарг (< хэббариг / хэбнариг); 
4) х «половина», хк (< хиг) «половинка», ьхкш «половинки, вид серег в форме полушара» (< хигаш); 
    чк «железо» (< ачиг), чигн / ьшкн (< чиган).

    а > ноль звука
сурт «рисунок, картина» (< сурат); 
харт «загробная жизнь» (< хират).

  Редуцируется гласный второго слога — если это недолгий монофтонг или дифтонг и слог неконечный закрытый:  
лп «зарплата», род. п. лпанлш «мерин», род. п. лшан, мн. ч. лашш, род. п. лшн
врс «опекун, поверенный» (< врис), род. п. врасн, мн. ч. врсаш
буьртк «зерно, зернышко» (< буртиг), род. п. буьрткан, мн. ч. буьрткаш, род. п. буьртк н
боржм «бурка (обувь)» (< баржум), род. п. боржман, мн. ч. боржмаш
коржм «ломоть (хлеба, мяса)» (< каржум), род. п. коржман, мн.ч. коржмаш.

Если гласный второго слога долгий монофтонг или дифтонг или же второй слог неконечный закрытый — редуцируется гласный следующего за ним (уже третьего) слога: 
мл «нрав», дат. п. малн
риэнш «равнины», дат. п. риэнашн
бирдуолг «летучая мышь», башхп «тарелка», мн. ч.  баш хпш
биэлш «лопаты», дат. п. биэлашн, орудно-союзн. п. биэлашц.

Если второй и третий слоги с недолгими монофтонгами открытые и гласный второго слога не ассимилировал гласный начального слога, редуцируется гласный конечного открытого слога33
1) баг «сосна», род. п. баганн
    виэрт «бурка», род. п. виэртанн
    гат «полотно, полотенце», род. п. гатанн
    диг «топор», род. п. дагарн;
2) хкн «копать», прош. очев. вр. ьхкир,
    д-н «отнять», прош. очев. вр. дьир,
    карчн «перевернуться, перекатиться», прош. сов. вр. кэрчин, 
    л
хкн «погнать», прош. сов. вр. льхкин.

В слове может быть представлено и два редуцированных гласных, один из них в инлауте, а второй в ауслауте. Но слоги
с редуцированными гласными в их составе никогда не могут следовать друг за другом:
гайтн «показать», наст. вр. гойт (< гайту), субст. прич. наст. вр. гойтург, род. п. гойтчуьнн, дат. п.
     гойтчунн, эрг. п. гойтчуо, мн. ч. гойтурш, род. п. гойтчрн, дат. п. гойтчрн, эрг. п. гойтчр
киэрт «забор; двор», транз. п. киэртхул
ойл «село», транз. п. ойлхул.

Нетрудно заметить, что редукция гласных в смысловой и формантной частях рассматриваемых примеров происходит раздельно и подчиняется описанным выше закономерностям.

  Не редуцируются: 1) долгие монофтонги и дифтонги даже в абсолютном исходе, вероятно по той причине, что все
они а) вторичного происхождения и б) в большинстве случаев выступают как смысло- или форморазличительные
элементы, например, в формах: 
    именительного падежа некоторых существительных: гл «мешок» (< глай) [шар. глай, чеб. глай, Усл. глай]; 
лм «лестница» (< лмай) [ниж. лмай]; гIл «олово» (< кхалай) [ср. лак. кхалай]; кIд «ткань» (< кIдай) [шар. 
кIдай, ниж. кIдай]; 
    родительного падежа существительных с гласным исходом основы: жаьл «собака» (< жали), род. п. жаьлн
лч «сокол» (< лчи), род. п. лчнларч «узел, сверток», род. п. ларчнчуорп «суп, бульон», род. п. чуорпн
    прошедшего только что времени производно-переходных глаголов: малн «пить», малуон / мала-д-ан «напоить» —
прош. т. ч. вр. малн (< мала-д-ин); д-ашн «растаять», д-ашуон д-ашд-ан «растопить, растворить» — прош. т. ч.
вр. д-ашн(< д-аша-д-ин); д-гн «гореть»,  д-гуон / д-г-д-ан «сжечь» — прош. т. ч. вр. д-гн (< д-га-д-ин); 
    именительного падежа множественного числа ряда существительных: вэжр «братья» (< вежрий), мэхкр 
«девушки» (< мехкарий), салт «солдаты» (< салтий); 
    существительных, образованных от прилагательных: цIануо «чистота» (цIэнн «чистый»), халуо «трудность, лишение» (халн «трудный»), сихуо «быстрота, расторопность» (сихн «быстрый») или восходящих к формам направительного падежа: гьриэ «осень», баьстиэ «весна», ьтIиэ «двор», риэ «равнина», къайлиэ «тайна, тайник»; 
    эргативного и направительного падежей: кьг «рука», эрг. п.  кьгуо, напр. п. кьгиэ цIа «дом», эрг. п.  цIнуо, напр. п. цIниэ.

Не редуцируются: формант прошедшего только что времени глагола нд-игн «(по-, у-)вести», прош. т. ч. вр. д-игин
д-узн «наполнить(ся)», прош. т. ч. вр. д-уьзин (< д-узин); сан «согнуться», прош. т. ч. вр. сэин (< саин); 
кхуон «бросить», прош. т. ч. вр. кхоьин (< кхуоин) и недолгие монофтонги в односложных словах: сту «бык», 
цу «толокно», са «душа», га «ветка», хи «вода», къу «вор», къа «грех», дан «делать», ган «видеть»34.

Слияние гласных

  Чеченский язык, как известно, не терпит стечения гласных [Ср. Schiefner, 1864, §3; Дешериев, 1960, с. 88-89; 1963, с. 250-252]. Два или более гласных при встрече образуют долгий монофтонг или дифтонг. Это обстоятельство привело к значительному осложнению образования форм грамматических категорий. Если слияние гласных оказывается по какой-либо причине невозможным, вторые в комплексе гласные  и, у переходят в сонорные й, в соответственно.

Долгий монофтонг или дифтонг образуют также сочетания гласный + щелевые согласные  в, й. Надо полагать, что переходу Гв (Гй) в долгий монофтонг или дифтонг предшествует вокализация согласных вй.

 а + и > 
1) в форме инфинитива глаголов побудительного наклонения, образованных посредством вспомогательного глагола 
    д-итн «оставить, дать возможность» (а — гласный исхода формы смыслового глагола, и — гласный основы инфинитива
    вспомогательного глагола д-итн) аи >  в результате выпадения классного экспонента вспомогательного глагола: 
а) малн «пить, выпить» — малтн «дать (возможность) выпить; пусть выпьет» (< мала д-итн) [чеб. малайтан 
       
хилд. малэйтан]; 
    д-акхн «сосать грудь» — д-акхтн «дать (возможность) сосать, пусть сосет» (< дакх + д-итн); 
б) гуч-д-лтн «дать (возможность) обнаружиться, пусть обнаружится» (< гуча-д-ла-д-итн); 
    шиэл-д-ал н «остыть, замерзнуть» — шиэл-д-алтн «дать (возможность) остыть, пусть остынет» 
        (< шиэл-д-ала-д-итан). 
2) в форме прошедшего очевидно времени производно-переходных глаголов: 
    малн «пить» — малуон / мал-д-ан «напоить», прош. очев. вр. малр / мал-д-ир, прош. сов. вр. малн / 
        мала-д-ин, прош пр. вр. малниэр / мал-д-иниэр
    тIдн «мокрый» — тIдуон / тIд-д-н «намочить», прош. очев. вр. тIдр / тIд-д-ир, прош. сов. вр. 
        тIдн тIд-д-ин, прош. пр. вр. тIдниэр / тIд-д-иниэр.

  а +  и  иэ
в форме именительного падежа множественного числа существительных с гласным исходом основы именительного падежа единственного числа на а (а — гласный исхода именной основы, и — гласный форманта множественного числа)35
гIайб «подушка», род. п. гIайбн, мн. ч. гIайбиэш
шур «молоко», род. п. шурн, мн. ч. шуриэш
чуорп «бульон», род. п. чуорпн, мн. ч. чуорпиэш
хьовл «халва», род. п. хьовлн, мн. ч. хьовлиэш.

Сравните с существительными с исходом основы именительного падежа единственного числа на а, перед формантом множественного числа которых наращивается н
сгI «подаяние», род. п.  сгIн сгIанн, мн. ч. сгIнаш
мрх «ураза», род. п.  мрхн, мн. ч. мрхнаш
бж «свояк», род. п. бжн, мн. ч. бжнаш.

  а + ин > н
1) в форме родительного падежа единственного числа существительных с исходом основы на а (а — гласный исхода
    имен­ной основы, ин — формант родительного падежа): 
    бж «свояк», род. п. бжн
    ринж «калитка», род. п. ринжн
    шич «двоюродный брат (сестра)», род. п. шичн
    кхб «глиняный кувшин», род. п. кхбин
    шур «молоко», род. п. шурн
2) в формах прошедшего только что времени глаголов: 
    малуон / мала-д-ан «напоить», наст. вр. мала-д-уо, прош. т. ч. вр. малн мала-д-ин
    д-ашуон / д-аш-д-ан «растворить, сделать мокрым», наст. вр. д-аш-д-уо, прош. т. ч. вр. д-ашн / д-аш-д-ин.

  а + у > уо
са «душа», мн. ч. синуош [шар. са, мн. ч. синуош, ниж. са, мн. ч. синавш]; 
къа «грех», мн. ч. къинуош
цIа «комната», мн. ч. цIиэнуош «дом».

  и  ин > н 
в форме родительного падежа единственного числа существительных, основа (форма) именительного падежа которых исторически была представлена гласным исходом на и (и  гласный исхо да именной основы, ин — формант родительного падежа): 
жаьл «собака» (< жали), род. п. жаьлн
йаьIн «шея» (< йаIни), род. п. йаьIнн
наьн «петух; червь» (< нани), род. п. наьнн
хэч «брюки» (< хачи), род. п. хэчн.

     ин > н : 
1) в форме родительного падежа единственного числа существительных с исходом основы (формы) именительного падежа на  ( — гласный исхода именной основы, ин — формант родительного падежа): 
пр «деревянный желоб», род. п. прн
и «эпическая песня», род. п. ин
куортл «головной платок, плед», род. п. куортлн
лм «лестница», род. п. лмн
кIуорн «детеныш», род. п. кIуорнн

2) в форме родительного падежа множественного числа существительных: 
а) дуогI «друзья», род. п. дуогIн
    зудр «женщины», род. п. зудрн
    сиэдарч «звезды», род. п. сиэдарчн
    дэхк «мыши», род. п. дэхкн
    хьостм «гвозди», род. п. хьостмн
б) биэгIг «войлок», мн. ч. биэгIгаш, род. п. биэгIгн
    аьлх «оселок», мн. ч. аьлхнаш, род. п. аьлхнн
    биэл «лопата», мн. ч. биэлш, род. п. биэлн
    айм «омут», мн, ч. аймнаш, род. п. аймнн
    башхп «тарелка», мн. ч. башхпш, род. п. башхпн.

  и +  а >  иэ
в форме именительного падежа множественного числа существительных, основа (форма) именительного падежа 
един­ственного числа которых исторически была представлена исходом на и (и — гласный исхода именной основы, 
а — гласный форманта множествен ного числа): 
жаьл «собака» (< жали), мн. ч. жаьлиэш
йаьIн «шея» (< йаIни), мн. ч. йаьIниэш
хэч «брюки» (< хачи), мн. ч. хэчиэш.

    а  иэ
в форме множественного числа существительных с исходом основы (формы) именительного падежа единственного числа на  ( — гласный исхода именной основы, а  гласный форманта множес твенного числа): 
англ «стекло, фарфор», мн. ч. англиэш
гIундалгI «бузина», мн. ч. гIундалгIиэш
кхкъл «штрипка», мн. ч. кхкълиэш
гаьнгл «качели», мн. ч. гаьнглиэш
тт «сорная трава», мн. ч. ттиэш
лм «лестница», мн. ч. лмиэш
гл «мешок», мн. ч. глиэш.

  +  а > уо
в форме множественного числа существительных с исходом формы именительного падежа единственного числа на   
( — гласный исхода именной основы, а  гласный форманта множественного числа): 
тл «яд, отрава», мн. ч. тлуош
ргI «навес, сарай», мн. ч. ргIуош
шарш «скатерть», мн. ч. шаршуош
ирз «раскорчеванный участок», мн. ч. ирзуош.
  у  ан > уон
в форме инфинитива 1) производно-переходных глаголов, образованных посредством вспомогательного глагола 
д-ан «делать» (у — гласный исхода формы смыслового глагола, ан — гласный вспомогательного глагола в результате выпадения классного экспонента вспомогательного глагола > уан > уон
д-гн «гореть» — дгуон д-г-дан «сжечь, обжечь» [инг. д-оаг-д-иэ]; 
д-жн «пастись» — д-жуон / д-ж-д-ан «пасти» [инг. д-оаж-д-иэ]; 
д-ижн «лечь» — д-ижуон д-иж-д-ан «уложить» [инг. д-уж-д-иэ]; 
къстн «отделиться, разделиться» — къстуон / къста-д-ан [инг. къоаст-д-иэ]; 
лачIкън «спрятаться, укрыться» — лачIкъуон «спрятать, укрыть» /лачIкъ-д-ан [инг. лочIкъ-д-иэ]; 
2) некоторых глаголов, образованных от переходных посредством вспомогательного глагола д-ан и называющих определенное действие: 
кхайкн «звать, приглашать» — кхайкуон / кхайк-д-ан «огласить, обнародовать» [инг. кхайк-д-иэ]; 
хьажн «посмотреть, присмотреть» — хьажуон / хьаж-д-ан «нацелить, направить, прицелиться».

  у  уь > ь
в форме настоящего времени глаголов побудительного наклонения, образованных посредством вспомогательного глагола д-итн (у — гласный исхода формы настоящего времени смыслового глагола, уь — гласный основы формы настоящего времени вспомога тельного глагола > ууь > ь в результате выпадения классного экспонента вспомогательного глагола):
д-акхн «сосать (грудь)» — д-окхьт «дает (возможность) сосать» (< д-окху + д-уьту); 
тасн «бросить» — тосьт «дает (возможность) бросить» (< тосу + д-уьту); 
д-адн «побежать» — д-одьт «дает (возможность) бежать» (< д-оду д-уьту); д-ижн «лечь» — д-уьжьт «дает
    (возможность) лечь» (< д-уьжу + д-уьту).

  ай  >  
в ауслауте именительного падежа единственного числа существительных: 
англ «стекло, фарфор» (< ангалай) [ниж. ангалай]; 
валт «детский матрас» (< валтай) [шар. валтэй, чеб. валтай «соломенный матрас»]; 
гл «мешок» (< глай) [шар. глай, чеб. глай, шар. глай, Усл. глай]; 
гIл «олово» (< кхалай) [лак. кхалай]; 
кIд «ткань» (< кIдай) [шар. кIдай, ниж. кIдай]; 
лм «лестница» (< лмай) [ниж. ламай]; 
чм «ковш, половник» (< чмай). 

Процесс протекал, надо полагать, как и во всех случаях слияния гласных с щелевыми вй в следующей последовательности — вокализация й > и, ассимиляция им предшествующего а и и стяжение ии > . В тех же случаях, когда й не вокализуется и, следовательно, исключается ассимиляция и слияние, комплекс ай сохраняется неизменным: бай «луг», лай «раб», къайлиэ «тайник, тайна», хьайб «айва; животное».

  ий (< ашиш) > 
в форме именительного падежа множественного числа ряда существительных (-аш-иш — форманты множественного числа) [Чрелашвили, 1959]: 
дуогI «друг», мн. ч. дуогI [шар. дуоогI, мн. ч. дуоогIой; чеб. доогIо, мн.ч. доогIой]; 
къуонх «мужчина, молодец», мн. ч. къуонх [шар. къуоних, мн. ч. къуонахай; ниж. къуонахи, мн. ч. къуонахуй]; 
уьстгI «овца», мн. ч. уьстгI  [шар. устахи, мн. ч. устахаш, ниж. устахи, мн. ч. устахош, бацб. уйстхи];
с «теленок», мн. ч. с [шар. Iьса, мн. ч. Iаэсаш; ниж. сэ, мн. ч. с, бацб. асэ]; 
хвостм «гвоздь», мн. ч. хьостм [шар. хьостам, мн. ч. хьостомаш; ниж. хьостом, мн. ч. хьостомэш]; 
мостгI «враг, недруг», мн. ч. мостгI [шар. мостогI, мн. ч. мостогIой; ниж. мостагIу, мн. ч. мостогIой].

  ав > 
в форме именительного падежа некоторых существительных: 
л «жар, уголья» (лав), мн. ч. луош [чеб. лав, мн. ч. ловш]; 
тл «яд, отрава» (< тлав), мн. ч. тлуош [ниж. тлав, шар. тлов, инг. тоалув]; 
аьрз «орел», мн. ч. аьрзуош [груз. арцIиви, чеб. арзавл, инг. аьрзи, бацб. арцIив]; 
бур «бур, бурав» (< бурав) [шар. буров, чеб. буров, инг. бурув, русск. бурав]; 
ргI «сарай, навес» (< ргIав) [ниж. ргIав]; 
сил «дубитель, закваска» (< cилав) [ниж. силав, шар. силуо, инг. силув].

  ав > уо
ьуо «удача, успех» (< ьав <  ив) [шаруо, ниж. ав; чеб. ав, мн. ч. эйниш; инг. ьав, 
    бацб. аив]; 
гIзуот «газават» (< гIазават); 
блуоз «воск» (< блавз) [шар. блуоз, ниж. блавз, мн. ч. блавзаш; чеб. блавз, мн. ч. блавзаш]; 
пардуо «плева, пленка; занавес» (< пардав) [шар. пардав, ниж. пардав, инг. пордув]; 
луо «снег» (< лав) [шар. луо, инг. лоа, бацб. лав].

  ув > 
1) кз «ковер» (< кувз) [ниж. кувз, инг. кIувс, шар. кз], 
    й «шило, жало» (< йув) [инг. йув, бацб. йуб], 
    х «гнев» (< хув) [инг. хув], 
    г «холм, курган» (< гув) [шар. г, инг. гув], 
    гI «колодец» (< гIув) [чеб. гI, инг. гIув]; 
2) д-хн «одеть, обуть» [инг. д-увх], 
    д-сн «надуть, накачать» [инг. д-увс]
    хдн «впитать, втянуть» [инг. хувд].

  уьй (< уьв <  ув) > ь
1) бьс «ночь» [шар. буйса, чеб. буйса, инг. бийс, бацб. буса, Усл. буiсi]; 
    гьриэ «осень» [шар. гуйрэ, инг. гуйр]; 
    гьрг / гуьйрг гуьврг «чурбак, чурка» [шар. гуйриг, чеб. григ]; 
    ньр / нуьйр / нуьвра «седло» [шар. нуйра, ниж. ниувр, инг. нувр]; 
2) суй «искра» (< сув), мн. ч. сьнш
    жьрш «отруби», дьрш «отруби (пшеничные)».

Интонационное усиление гласных

Прием интонационного усиления гласного или согласного в составе слова в целях конкретизации или усиления значения довольно широко использован в чеченском36
Долгий гласный из интонационно усиленного варианта недолгого гласного представлен в конечном слоге: деепричастия II, например: 
диэшн «читать», дееприч. д-уоьшш «читая», дееприч. II дуоьшш «читая (неопределенно-длительное время)»; 
лиэлн «ходить», дееприч. лиэлш «(по-)хаживая», лиэлш «(по-)хаживая (неопределенно-длительное время)»; 
сиэн «гнуться, изгибаться», дееприч. сиэш «изгибаясь»,  сиэш «изгибаясь (неопределенно-длительное
    время)».

Форма деепричастия II образована от формы деепричастия I интонационным усилением гласного конечного слога. Причем, как усиленный, а в настоящее время как долгий, выступает исходный гласный конечного слога, редуцированный в форме деепричастия I в 
д-иэшн «читать», дееприч. I д-уоьшш, (< д-иэшуш), дееприч. II д-уоьшш
лн «сказать», дееприч. I лш (< луш), дееприч. II лш
сиэн «гнуться», дееприч. I сиэш (< сиэаш), дееприч. II сиэш.

Форма деепричастия II есть и в ингушском, но сравнительно мало употребительна. Для выражения продолжительности, непрерывности действия здесь обычно используют форму лиэлаш-лиэлаш и т. д. В чеченском форма лиэл-лиэлш выражает еще большую неопределенность протекания действия во времени и пространстве, чем форма лиэлш.

Из интонационно усиленного недолгого гласного и долгий гласный в форме направительного II падежа: 
им. п. киэрт «забор, двор», напр. I пад. киэртиэхьа «в сторону (направлении) забора», напр. II пад. киэртиэхь 
    «в сторону (направлении) забора»; 
им. п. гIл «город», напр. I пад. гIлиэхьа «в сторону (направлении) города», напр. II пад. гIлиэхь «в сторону
    (направлении) города». 
Форма направительного второго подразумевает движение в непосредственную близость от объекта, в то время как
напра­вительного первого указывает только направление.

Ударение и развитие долгих гласных

Исходная простая система гласных, возводимая к трехчленной (а, и, у), усложнена в современных нахских языках долгими, назализованными, умляутизированными, дифтонгами. Позиционная обусловленность большинства гласных, образующих сложную систему, ясно прослеживается. Исключение составляют долгие гласные.

Долгие гласные монофтонги в составе слова представлены во всех позициях, как в составе открытых, так и закрытых слогов. Долгота — устойчивый релевантный признак гласных в чеченском языке. Противопоставление долгий — недолгий здесь выдерживается последовательно. Долгими могут быть обычные, умляутизированные, назализованные гласные монофтонги. Для дифтонгов противопоставление долгий — недолгий обусловлено характером слога, в составе которого они представлены, и только в считанных примерах можно говорить о долготе как дифференциальном признаке дифтонгов. Вторичный характер долгих гласных фонем в чеченском языке не вызывает возражений. По своему происхождению они могут быть подразделены на две группы: 1) долгие гласные, полученные в результате слияния гласных (Г + Г), гласных с щелевыми вй (чему предшествует вокализация вй), сужения дифтонгов (ассимиляция), интонационного усиления;
2) долгие гласные, появление которых не может быть объяснено действием перечисленных процессов.

Рассмотренные в работе случаи образования долгих гласных в результате слияния гласных, гласных с щелевыми вй, сужения дифтонгов, интонационного усиления гласных не объясняет наличия долгих гласных в большинстве непроизводных именных и глагольных основах. Кроме того, надо полагать, что развитие долгих гласных фонем в результате действия перечисленных фонетических процессов могло иметь место в языке в том случае, если в нем уже существовало фонематическое противопоставление по признаку долгий — недолгий.

Анализ данных нахских языков и сопоставление их с фактами дагестанских языков дает основание считать, что развитие долгих гласных в чеченском языке связано с характером некогда здесь функционировавшего словесного ударения. Гласные ударного слога развились в самостоятельные долгие фонемы, а ударение утратило со временем свое первоначальное значение.

Для современного чеченского языка характерно нечетко выраженное динамическое ударение. Ударными являются, как правило, слоги с долгими гласными или дифтонгами в их составе.В многосложных словах, где все гласные недолгие, практически трудно выделить ударный слог, что было отмечено еще П.Усларом: «Относительно слогоударения отмечу, что большею частию падает оно на последний слог, впрочем, оно далеко не имеет той резкости, какую имеет, напр., в русском и италианском языках. Иногда весьма трудно подметить слог, на который оно падает. Главную роль в чеченском языке играют долгие и короткие слоги, на что и должно обращать особое внимание» [Услар, 1888, §7].

Место ударения в слове в современном чеченском зависит от позиции слога с долгим монофтонгом или дифтонгом в его составе. Ударным является всегда первый по порядку слог с долгим монофтонгом или дифтонгом: 
а) Iс «посох», чIрм «лучина», бпк «хлеб», лч «сокол», д-шн «(по-)брить», кхбн «содержать, кормить», 
    лцн «поймать», Iдн «давить», д-ужн «упасть», кхун «бросить»; 
б) ит «утюг», гиж «завязь огурца, арбуза», сил «дубитель», дашун «золотой», карун «найти», сацун 
    «остановить»; в) ргI «навес», тл «яд, отрава», Iмуон «обучить», д-жуон «пасти», д-жта! «пусть
    пасется!»;  
г) хазхи
тн «радоваться, обрадоваться», кIэлхшн «подстерегать, устраивать засаду», чура-д-лн 
   «вывихнуться».  

В вопросе о месте ударения в слове особый интерес представляет заимствованная лексика. В заимствованных из других языков словах досоветского периода, если ударным в последних был не первый слог, в чеченском ударение переместилось, как правило, на первый слог37
сбр «терпение» [кум. сабр, лак. авр, авар. сабру]; 
йм «заплата» (< йаму) [кум. йамав]; 
гмш «буйволица» [кум. гамш гаьмыш, лак. гамуш, авар. гамщ]; 
врс «опекун, поверенный» [кум. варис, авар. варс «наследник»]; 
харт «загробная жизнь» [кум. ахырат, лак. ахират, авар. ахрат]; 
пкър «бедный, обездоленный» [кум. пакхыр, лак. пакъыр, авар. пакър]; 
хькъл «ум, рассудок» [кум. хIакхыл, авар. хIакълу, лак. аькълу], 
гIбкх «тыква» [кум. кхабакх, лак. кхавакх, авар. кхабакх]; 
зм «время, эпоха» [кум. заман, лак. замана, авар. заман]; 
бзр «базар, рынок» [кум. базар, лак. базар, авар. базар]; 
сб «мыло» [кум. сапун, груз. сапони, лак. ахьван]; 
мтк «мотыга» [русск. мотыга]; 
гIмт «хомут» [кум. хомут, авар. хомут, русск. хомут]; 
кпаст «капуста» [русск. капуста].

Анализ исконной и заимствованной лексики дает основание полагать, что исторически в чеченском ударным выступал, как правило, первый слог основы. В заимствуемых из других языков словах с ударным непервым слогом ударение перемещалось на первый слог. Гласные ударного слога развились в долгие. С развитием гласных ударного слога в долгие гласные фонемы, ударение утратило свое первоначальное значение и перестало играть в чеченском ту дифференцирующую роль38, которая, надо полагать, была ему присуща на более раннем этапе.

Динамическое ударение характеризуется в акустическом отношении усилением ударного элемента. Гласный ударного слога в одинаковых условиях по отношению к гласному неударного слога характеризуется большей напряженностью артикуляционных органов (отсюда и его более четкое произношение и более высокий тон) и большей длительностью.

Основываясь на факте развития гласных ударного слога в долгие и восприятии гласных ударного слога в других языках как долгих, следует предположить в чеченском на более раннем этапе динамическое количественное ударение. Если же в языке, имеющем количественное ударение, длительность гласного ударного слога значительно превосходит длительность гласного неударного слога, то большая или малая длительность будет различаться и в тех случаях, когда они не сопоставлены39.

Словоразличительная функция ударения заключается не столько в том, что оно является в этом случае единственным фонематическим средством, сколько в том, что ударение в данном слове на том или ином слоге является обязательным,
а так как ударение в чеченском предполагается постоянным и, следовательно, предполагается постоянное устойчивое противопоставление ударных и неударных слогов (отсюда и постоянное противопоставление гласных ударного и неударно­го слогов по длительности). Это привело к тому, что длительность гласного ударного слога стала восприниматься как его
постоянная и неотъемлемая характеристика, а фонематическое противопоставление гласных ударного и неударного слогов — как противопоставление по количественному признаку (долгий — недолгий).

Если в прошлом ударение в чеченском языке было фиксированным и ударным выступал постоянно начальный слог, гласный которого и развился впоследствии в долгую фонему, долгие гласные следовало ожидать в начальном слоге всех чеченских слов. Но в начальном слоге чеченских слов одинаково представлены как долгие, так и недолгие гласные. Это обстоятельство, как нам представляется, не противоречит высказанному предположению о характере функционировавшего в чеченском языке ударения и развитии гласных ударного слога в долгие фонемы. Ударение не во всех случаях служит фонематическим средством. Видимо, в долгие фонемы развились гласные ударного слога в тех случаях, когда имело место противопоставление. Надо полагать, что долгие гласные начального ударного слога, если ударение было лишено смысло- или форморазличительного значения, оказывались неус тойчивыми и не развились в долгие фонемы.

Образование долгих гласных в результате слияния или интонационного усиления привело к появлению долгих гласных в серединных и конечных слогах и сгладило первоначальную зависимость ударности и длительности. В условиях же когда длительность — недлительность становятся релевантными признаками гласных, противопоставление ударный — неударный теряет свое первоначальное значение и в результате в словах, где представлены только недолгие гласные, практически не возможно выделить ударный слог.

Квалификация слога с долгим монофтонгом или дифтонгом в его составе как ударного объясняется, вероятно, тем, что ударность ассоциируется с количественной характеристикой гласного этого слога. Но в чеченском немало слов и форм, в составе которых представлены два и более долгих монофтонга или дифтонга. В этом случае как ударный квалифицируют первый по порядку слог с долгим монофтонгом или дифтонгом в его составе: гл «мешок» (< глай), лм «лестница» (< лмай), д-жн «пастись», каузатив д-жтнд-рн «кроить», каузатив д-ртн. Вероятно, что обусловлено это произносительной нормой, идущей со времени, когда ударным выступал первый слог основы, тем более, что долгие в составе неначального слога относительно позднего происхождения.



22 В единственном слове баьрг «глаз» (< баьриг) можно было бы предпо ложить, что а > э > аь, когда исторически открытый слог, в состав которого он входит, оказался закрытым в результате выпадения глас ного, вызвавшего палатализацию. Но, как увидим ниже, в чеченском только  (< ) открытого слога развивается в ь, когда слог ста новится закрытым.
    23 Сюда не включаются такие слова как наьрс «огурец», хьаьт «лишай, экзема», наьрт «нарт», в которых появление умляутизированного аь объяснить не удалось.
    24 В примерах б) гласный основы именительного падежа вторичного происхождения [Schiefner 1864, §59; Яковлев 1960, с.5-6]. В формах косвенных падежей этих имен не новая основа с лабиальным гласным, а исходная.
    25 В таких словах как куьзг «зеркало» [шар. куска, ниж. кузгу, инг. кизг, кум. гуьзгуь], куь «чижик (в детских играх)» [шар. куии, инг. ку; кум. гуьллэ «пуля, снаряд», лак. кIил «чижик (в игре)», ав. гуа «пуля»], хьуьнр«способность, доблесть» [кум. хIуьнер «умение, мастерство, талант, дарование», лак. хIунар «cпособность, талант, дарование», ав. хIунар «подвиг, умение, талант»], уьгазлкх «козлы (стойки в передней части арбы)», хьуьжр «медресе, мечетская школа» уь  начального слога развился не в че ченском, а заимствован в составе указанных слов.
    26 В словах уоьзг «остов нарыва», туоьл «землянка» уоь < оь, проникшего в составе этих слов из тюркских языков (ср. кум. оьзектоьле).
    27 Единственное, кажется, исключение ваш «брат», род. п. вэшн [ср. ваш4 «дядя по отцу», род. п. вашн. Может это обстоятель ство объясняет исключение?].
    28 Ср.:  джн «пастись», прош. т. ч. вр. джин (< джин),  
                сацн «остановиться», прош. т. ч. вр. сэцин (< сацин), 
                дузн «наполнить(ся)», прош. т. ч. вр. дуьзин (< дузин), 
                кхиэрн «бояться», прош. т. ч. вр. кхрин (< кхиэрин). 
    29 В ингушском а ... у → о ... ( ),  ... у  оа ... ( ) [Яковлев, 1960, с.9; Мальсагов, Д., 1941, с.54-55; Имнайшвили, 1962, с.248]. Такая же зависимость прослеживается и в шаройском диалекте, но в последнем гласный, вызвавший лабиализацию, может быть сохранен. Исходная форма для чеченского и ингушского языков представлена, за редким исключением, в чеберлойском диалекте, в котором палатализация и лабиализация гласных имеет место в ограниченном количестве случаев. Процесс обратной дистактной ассимиляции гласных не получил в этом диалекте такого развития, как в плоскостном чеченском и ингушском.
    30 Случаи перехода  а > о в соседстве с б, п, м более широко пред ставлены в ингушском.
    31 Это единственный пример на случай лабиализации иэ формантом родительного падежа, который нам удалось обнаружить.
    32 Это единственный пример на случай лабиализации иэ формантом родительного падежа, который нам удалось обнаружить.
    33 Если он не формант прошедшего только что времени  -ин.
    34 Определение позиции гласного в составе односложных слов связано с определенными трудностями. Рассмотривать его как гласный первого слога или же как гласный абсолютного исхода? И то и другое будет в равной степени верно.
    35 Надо полагать, что  а + и > иэ в рассматриваемых именах по ана логии с именами, основа (форма) именительного падежа единственного числа которых была представлена исходом на  и (> ).
    36 Об усилении согласных см. в разделе 2.2: Усиление (интонационное) согласных.
    37 В отдельных случаях ударным сохранился второй слог:  мунпкъ «вероотступник, безбожник» [кум. мунапикх «лицемер, двурушник, изменник», авар. мунапикъ «лицемер», араб. мунафик «лицемер»], устз «шейх (принимающий исповедь)» [кум. устаз, «духовный нас тавник, учитель»].
    38 В бацбийском форморазличительная роль ударения очевидна и в этом сношении здесь, следует полагать, сохранено более архаичное состоя ние.

асд-акъ«я ем»вайд-къо«мы едим» (инкл.)
атхд-акхъ-тх«мы едим» (экскл.)
ахьд-акъ-хь«ты ешь»айшд-акъ-ш«вы едите»
окхусд-акъо«он ест»окхард-къо«они едят»
сов-акъл«я сохну»вайб-къла«мы сохнем» (инкл.)
тхоб-акъл-тх«мы сохнем» (экскл.)
хьов-акъл-хь«ты сохнешь»шуб-акъл-ш«вы сохнете»
ов-къла«он сохнет»обиб-къла«они сохнут»

    39 Соотношение количественной характеристики гласного ударного и не ударного слогов наглядно иллюстрирует бацбииский язык: д-акъар «кушать, есть», 1 лицо д-акъс, 2 лицо д-акъхь, 3 лицо д-къо, противопоставление гласных ударного и неударного слогов в которых воспринимается чеченцем как противопоставление по долготе и краткости.